Каталог / ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ / Германские языки
скачать файл: 
- Название:
- СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ТЕРМІНІВ ОПОДАТКУВАННЯ В АМЕРИКАНСЬКОМУ І БРИТАНСЬКОМУ ВАРІАНТАХ СУЧАСНОЇ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ
- Альтернативное название:
- СТРУКТУРНО-семантические ОСОБЕННОСТИ СРОКОВ НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ В американских и британских вариантов современного английского языка
- ВУЗ:
- рівненський державний гуманітарний університет
- Краткое описание:
- рівненський державний гуманітарний університет
На правах рукопису
константінова Олена Вікторівна
УДК 811.111’37
структурно-семантичні особливості термінів оподаткування в американському і британському варіантах сучасної англійської мови
Cпеціальність 10.02.04 германські мови
Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата
філологічних наук
Науковий керівник:
Бєлова Алла Дмитрівна,
доктор філологічних наук, професор
Рівне 2004
З м і с т
Вступ4
Розділ 1. Термінологічна номінація з позицій когнітивного підходу14
1.1. Лінгвоментальна природа номінації.....15
1.2. Особливості термінологічної номінації....27
1.3. Концептуальний аппарат терміносистеми оподаткування40
Висновки до Розділу 159
Розділ 2. Структура термінів оподаткування в американському і британському варіантах сучасної англійської мови62
2.1. Способи термінотворення в термінології оподаткування..62
2.2. Утворення монолексемних термінів...75
2.3. Словотвірні особливості полілексемних термінів..97
Висновки до Розділу 2....110
Розділ 3. Семантичні особливості термінів оподаткування в американському і британському варіантах сучасної англійської мови..113
3.1. Американська і британська термінологія оподаткування як відображення конвергенції і дивергенції сучасної англійської мови113
3.2. Гіперо-гіпонімія термінів оподаткування...123
3.3. Синонімія і антонімія термінів оподаткування...128
3.4. Полісемія і омонімія термінів оподаткування144
3.5. Англо-українські термінологічні паралелі в галузі оподаткування...154
Висновки до Розділу 3159
Загальні висновки 162
Список використаних джерел....167
Джерела ілюстративного матеріалу...189
Додатки.193
перелік Умовних скорочень
БС безпосередні складники
ЛСГ лексико-семантична група
МСУ морфолого-синтаксичне утворення
ТС термінологічне словосполучення
AmE американський варіант англійської мови
BrE британський варіант англійської мови
L Latin латина
ME Middle English середньоанглійська
MFr Middle French середньофранцузька
OFr Old French старофранцузька
В С Т У П
Невпинний розвиток науки й техніки вносить значні зміни до мовної та концептуальної картин світу, в декілька разів примножуючи в словниковому складі мови фахову лексику. Стрімкий розвиток економіки й міжнародна інтеграція в цій сфері зумовили інтенсивне зростання економічної термінології та обумовили необхідність її всебічного дослідження. Терміносистеми, як будь-які інші угруповання лексичних одиниць, відображають розвиток відповідних галузей науки та нових технологій.
Якісні зміни та глибокі перетворення української економіки внаслідок здійснення економічних реформ, перехід до економіки ринкового типу, інтеграція України у світовий економічний простір зумовлюють прямий вихід переважної більшості суб’єктів господарювання на світовий ринок, активну участь їх у міжнародних економічних відносинах. Все це потребує гармонізації українського національного законодавства відповідно до нормативів і вимог світових організацій у різноманітних економічних сферах, зокрема, в митній і податковій. Відомо, що ефективність процесу євроатлантичної інтеграції України та входження її у Світову організацію торгівлі безпосередньо залежать від удосконалення існуючої податкової системи [14, 8; 188, 3].
Створення податкової системи на нових засадах це не тільки практична, але й дуже серйозна наукова проблема [198]. Податкові системи сучасних економічно розвинених країн спираються на детально розроблену теорію податків, основу якої заклав видатний шотландський економіст і філософ Адам Сміт у XVIII столітті. Саме в кінці XVIII століття в Західній Європі закладалися основи сучасної держави, яка проводить активну економічну, в тому числі фінансову і податкову політику. Наукова теорія оподаткування виникла у Великій Британії, і тому невипадково ця держава випереджала в цьому напрямку всі інші європейські країни [145, 36-38]. У 70-80-х роках ХХ століття майже всі розвинені країни стали на шлях широкомасштабних та багатосторонніх податкових реформ з метою створення податкових систем, які б стимулювали економічне зростання і створювали умови, адекватні новітньому етапу НТР, переходу економіки від екстенсивного до інтенсивного розвитку. Реформи передбачали спрощення та універсалізацію податкових систем [24, 66-72]. Цьому великою мірою сприяла остання податкова реформа в США в 1986 році, яка стала найбільш масштабним і серйозним заходом у межах економічної політики цієї країни за весь період після другої світової війни [136, 14; 255, 177-178]. Іншим важливим фактором став опублікований Організацією Об’єднаних Націй у 1993 році пакет документів „Основи світового податкового кодексу”, який містить рекомендації для створення національних фінансово ефективних систем оподаткування [52]. Зміни, що відбуваються в економічному й політичному житті України, яка, створюючи свою власну життєспроможну економіку, реформує податкову систему, вимагають грамотного застосування досвіду країн-лідерів у сфері оподаткування, до яких у першу чергу належать Велика Британія і Сполучені Штати Америки.
Англійська мова у сфері фінансів та економіки продовжує привертати увагу вітчизняних і зарубіжних дослідників терміносистем як загальновизнана мова-продуцент. Лінгвісти вивчають особливості економічних термінів порівняно із загальнолітературною лексикою (Т.В. Валентей, 1989), особливості термінологічного планування в англійській економічній термінології порівняно з німецькою та російською мовами з метою вироблення методичних рекомендацій щодо термінологічного планування в Україні (А.С. Д’яков, Т.Р. Кияк, З.Б. Куделько, 2000), особливості формування і функціонування термінолексики економіки в цілому (І.В.Малиновська, 1984; Р.С. Цаголова, 1985, 1988), та в окремих її підсистемах, таких як терміносистема ринкових взаємин (З.Б. Куделько, 2003), фінансово-економічних взаємин (О.М. Лотка, 2000), кредитно-банківської справи (О.І. Дуда, 2001; J.D. Graham, 1994; H. Zerwes, 1994), маркетингу (О.І. Гутиряк, 1999), венчурного фінансування (Л.В. Івіна, 2001).
Науковці також досліджують окремі аспекти економічної термінологічної лексики: словотворчу потенцію префіксальних дієслів (В.І. Пушкар, 2002), особливості конструкцій з імпліцитною номінацією, що функціонують в економічних текстах (В.О. Гурова, 1984), семантичні особливості економічних термінів (К.В. Житнікова, 2002; С.М.Кришталь, 2003), парадигматичні та синтагматичні особливості багатокомпонентних термінів економіки (В.Л. Іщенко, 2002), лексичні та фразеологічні новотвори у сфері економіки (Ю.А. Зацний, 1999; М.В. Бєлозьоров, 2003), лексикографічні питання унормування та стандартизації фінансової термінолексики (О.М. Лотка, 2000; J.D. Graham, 1994, E. Wüster, 1979; H. Zerwes, 1994).
Всебічне вивчення англомовної фахової термінолексики економіки вітчизняними дослідниками та спроби унормування запозичень-англіцизмів в українській мові [див. 108; 152] сприяють адекватному формуванню української термінологічної лексики відповідних галузей, оптимізують процеси нормалізації та уніфікації різноманітних економічних терміносистем, полегшують комунікацію спеціалістів та пошуки і засвоєння відповідної економічної інформації.
Актуальність дослідження зумовлена тим фактом, що вузькоспеціальна термінологія податкових систем як США, так і Великої Британії ще не була виділена з фінансової терміносистеми як галузева і не була об’єктом окремого лінгвістичного дослідження. Англомовні терміни оподаткування привертали увагу дослідників лише частково при вивченні імен податків англійської мови Великобританії в діахронічному аспекті [186], або в складі юридичної [41], кредитно-банківської термінології [54], терміносистеми ринкових взаємин [115], фінансової термінології [43; 129], та при вивченні англійських лексичних новотворів у сфері економіки [15]. Відповідно до завдань цих досліджень було проаналізовано кілька окремих термінів галузі оподаткування.
Тому ми вважаємо своєчасним і доцільним комплексне вивчення структурно-семантичних особливостей термінологічної лексики оподаткування американського і британського варіантів сучасної англійської мови, в тому числі відмінностей у структурі і семантиці термінів оподаткування в цих варіантах, які продовжують існувати всупереч тенденції до уніфікації термінів та необхідності уніфікації систем оподаткування в єдиному світовому економічному просторі. Актуальність дослідження зумовлена також і тим фактом, що англомовна термінологія продовжує розвиватися і поповнюватися новими лексичними одиницями у зв’язку з переходом до електронної системи стягнення податків, розширенням консалтингових послуг установам і громадянам платникам податків.
Зв’язок з науковими темами. Робота має зв’язок з науковою темою кафедри романо-германської філології Рівненського державного гуманітарного університету „Структурно-семантичні та функціональні особливості термінологічних одиниць у германських мовах”.
Мета дисертаційного дослідження полягає у вивченні й описі словотвірних та семантичних особливостей одиниць британської і американської термінології оподаткування у зв’язку з концептуальним апаратом відповідної галузі, а також у визначенні обсягу спільного термінологічного фонду та розбіжностей між терміносистемами з точки зору вербалізації спеціальних понять.
Мета роботи зумовлює необхідність вирішення таких завдань:
- визначити різницю між загальновживаною та термінологічною лексикою з позиції номінативної функції, яку вони виконують;
- розкрити специфіку понять терміносистеми оподаткування і їхньої мовної об’єктивації засобами термінологічної номінації;
- встановити залежність між концептуальним апаратом системи оподаткування і поняттєвою структурою відповідної терміносистеми з метою визначення принципів системної організації термінології, що вивчається;
- виявити відмінності термінологічної номінації у двох досліджуваних терміносистемах, а саме існування міжваріантих термінологічних паралелей: лексико-семантичних аналогів та лексико-семантичних дивергентів;
- описати структурно-граматичні особливості термінів досліджуваної термінології;
- описати особливості лексико-семантичних процесів термінології оподаткування;
- визначити обсяг спільного термінологічного фонду цих терміносистем.
Об’єктом вивчення є терміни американської і британської термінології оподаткування, представлені як моно-, так і полілексемними термінологічними одиницями.
Предметом дослідження є концептуальні особливості, а також відмінності в структурі та семантиці термінологічної лексики оподаткування в британському та американському варіантах сучасної англійської мови.
Як джерело матеріалу для одержання об’єктивних даних про склад і особливості британської і американської термінології оподаткування використовувалися сучасні англомовні тлумачні загальномовні та фінансово-економічні словники, оригінальні тексти із спеціальної літератури (фахові статті з питань оподаткування в публікаціях ООН, в економічних виданнях The Economist та The Financial Times, в англомовних підручниках з економіки, в сучасній англомовній публіцистиці), податкові й фінансові документи (форми податкових декларацій та супроводжувальної документації, податкові інструкції, тексти міжнародних договорів з питань подвійного оподаткування), ресурси Інтернет (публікації податкових адміністрацій Великої Британії та Сполучених Штатів на відповідних сайтах) тощо загальним обсягом близько 10000 сторінок, на основі опрацювання яких було створено корпус із 1565 термінологічних одиниць.
Предмет, мета й завдання роботи визначають вибір методів і прийомів вивчення структурно-семантичних особливостей досліджуваної термінології у двох варіантах англійської мови, які забезпечують комплексний аналіз матеріалу та об’єктивність отриманих результатів: метод аналізу за БС, метод структурно-словотвірного аналізу, метод дистрибутивного аналізу, метод аналізу дефініцій, елементи кількісно-статистичних методів, дані корпусної лінгвістики.
Наукова новизна дослідження визначається тим, що воно є першим спеціальним дослідженням англійської терміносистеми оподаткування, в якому вивчаються структурно-семантичні особливості вузькопрофесійної податкової термінологічної лексики двох варіантів (британського і американського) поліваріантної англійської мови із застосуванням комплексного підходу до вивчення природи терміна. В роботі вперше виявлено та описано продуктивні моделі термінотворення в сучасній англійській термінології оподаткування, показано специфіку процесів номінації і визначено лексико-семантичні особливості одиниць цієї фахової субмови. Новизна роботи полягає і в тому, що вона є першою спробою інвентаризації англомовних термінів оподаткування на основі побудови концептуального апарата галузі.
Теоретичне значення проведеного дослідження полягає в тому, що його основні результати є подальшою розробкою теоретичних аспектів термінознавства та лексикології. Робота є внеском у вивчення організації термінології, загальних питань термінологічної номінації в англійській мові та часткових проблем галузевих терміносистем. Матеріал дисертації може слугувати основою зіставних термінознавчих досліджень у межах однієї мови або вивчення терміносистем оподаткування у двох та більше мовах.
Практичне значення дисертаційного дослідження полягає в тому, що його результати можуть бути використані в лексикографічній роботі над укладанням фінансово-економічних словників та вузькогалузевих словників термінологічної лексики оподаткування, у спецкурсах з термінознавства та перекладознавства, у теоретичних курсах з лексикології, лексикографії та стилістики, а також у викладанні англійської мови для студентів економічних спеціальностей, для укладання відповідних методичних розробок, посібників та підручників. Результати роботи можуть бути використані в аналогічних працях з питань українського термінознавства, сприяючи вирішенню завдань формування та нормалізації сучасної україномовної фахової лексики оподаткування.
Практичним результатом дослідження є Глосарій термінів оподаткування американського і британського варіантів сучасної англійської мови” для студентів, що спеціалізуються на оподаткуванні, зовнішньоекономічній діяльності, митній справі та перекладі (Рівне, 2004).
Апробація основних положень і результатів дисертаційного дослідження проводилась на міжвузівському науково-методичному семінарі Лінгво-методичні проблеми сучасного термінознавства” (Рівне, РДІК 1997-1998, РДГУ 2003-2004), на щорічних підсумкових наукових конференціях професорсько-викладацького складу Рівненського інституту слов’янознавства КСУ (1997, 1998, 2001-2004), Рівненського державного гуманітарного університету (2003-2004), на Міжнародних конференціях Мовно-культурна комунікація: напрямки і перспективи дослідження” (2003) та Семіотика культури / тексту в етнонаціональних картинах світу” (2004) Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка.
Результати дослідження відображено у 5 публікаціях, виконаних одноосібно, з яких 4 наукові статті у фахових виданнях України.
На захист виносяться такі положення:
1. Основою виникнення термінологічних одиниць сучасної англомовної вузькофахової термінології оподаткування є загальновживана мова та притаманні їй лінгвоментальні механізми номінації; більшість одиниць, що обслуговують терміносистему цієї галузі, є одиницями вторинної номінації. Термінологізація загальновживаної лексики відбувається, в основному, за рахунок таких когнітивних моделей як метафоризація та метонімізація.
2. Концептуальний аппарат галузі, який є ефективним засобом інвентаризації термінологічних одиниць спеціальної сфери, зумовлює певний поняттєвий взаємозв’язок термінологічних одиниць, що номінують спеціальні поняття галузі оподаткування, та свідчить про системність і самостійність цієї термінології, незважаючи на її вузькоспрямований характер і належність ядерних терміноелементів оподаткування більш широкій фінансово-економічній термінології. Концептуальний апарат англомовної професійної сфери оподаткування є результатом перетину декількох концептосфер фінансів та економіки, юриспруденції, статистики, страхової справи, ринку цінних паперів. Встановлення системних відношень понять цієї галузі можливе на основі різноманітних способів експлікації понять: наукових, контекстуальних, синонімічних та антонімічних дефініцій, довідкових тлумачень, посилань на визначений термін тощо.
3. Поліваріантна англійська мова є джерелом походження як одиниць, що входять в американську терміносистему оподаткування, так і одиниць, що обслуговують британську податкову терміносистему. Цей факт зумовлює стабільне співіснування термінологічних паралелей (лексико-семантичних аналогів та дивергентів) у цій спеціальній галузі, незважаючи на потужну тенденцію конвергентного розвитку національних варіантів. Такі одиниці існують на позначення понять, які відображають соціально-економічні процеси, що розвиваються в двох ареалах незалежно один від одного.
4. Монолексемні терміни англомовної податкової термінології, переважну більшість яких становлять іменники, вживаються як самостійні номінативні одиниці і як ядерні терміноелементи термінологічних словосполучень. Велика кількість цих одиниць належить загальнонаціональному лексичному фонду англійської мови для позначення фінансових, юридичних та економічних понять; до термінології оподаткування такі одиниці увійшли через фінансово-економічну термінологію шляхом уточнення їхньої семантики.
5. Полілексемні терміни оподаткування становлять абсолютну більшість одиниць податкової термінології, що зумовлено як позалінгвальними, так і лінгвістичними і прагматичними чинниками. Головним позалінгвальним чинником є вузькофаховий характер терміносистеми оподаткування, який потребує уточнення, поглиблення понять загальнофінансової термінології, що на мовному рівні відображається ускладненям структури термінологічних одиниць. Лінгвістичні й прагматичні чинники зумовлюють відносно меншу багатозначність полілексемних термінів у порівнянні з монолексемними. Найпродуктивніші структурні моделі полікомпонентних одиниць в термінології оподаткування складаються з двох і трьох компонентів. Багатокомпонентні ТС в повній формі існують лише в сфері фіксації; в сфері функціонування термінології оподаткування широко використовуються згортки, субститути та скорочення таких ТС.
6. Єдиний лінгвоментальний механізм номінації зумовлює лексико-семантичні процеси полісемії, синонімії, антонімії та парадигматичні відношення гіперо-гіпонімії в термінології оподаткування, які свідчать про системний характер термінологічних одиниць як на поняттєвому, так і на мовному рівнях. Полісемія англомовних податкових термінів нейтралізується в контексті. Синонімічні відношення цих одиниць реалізуються у формі дублетів та стилістичних синонімів.
Структура роботи. Дисертація складається зі вступу, трьох розділів з висновками до них, загальних висновків, списку використаних джерел (261 найменування), списку джерел ілюстративного матеріалу (53 позиції) та чотирьох додатків. У вступі розкривається актуальність обраної теми дисертаційного дослідження, визначається мета і завдання роботи, описується об’єкт, предмет і матеріал дослідження, визначаються методи лінгвістичного аналізу, обгрунтовується наукова новизна та практична значущість роботи, формулюються основні положення, що їх винесено на захист, а також описується структура дисертації. Розділ 1 присвячено вивченню особливостей термінологічної номінації, основою якої є лінгвоментальна природа загальномовної номінації, що потребує визначення різниці між словом і терміном та між концептом і спеціальним поняттям. Пропонується класифікація термінів оподаткування на основі концептуального апарата галузі. У Розділі 2 досліджується структура термінів оподаткування в американському і британському варіанті сучасної англійської мови та визначаються продуктивні структурні моделі монолексемних і полілексемних термінологічних одиниць. Розділ 3 присвячено дослідженню семантики англомовних термінів оподаткування з точки зору конвергентно-дивергентних процесів у сучасній англійській мові. Вивчається роль синонімії, антонімії, полісемії та гіперо-гіпонімічних відношень у системній організації термінолексики оподаткування. В кінці кожного розділу зроблено висновки щодо проведеного дослідження. В загальних висновках містяться основні результати роботи.
- Список литературы:
- ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ
Сучасні світові процеси глобалізації в економічній та фінансовій сфері зумовили широкомасштабні та багатосторонні податкові реформи в різних, у першу чергу в розвинених країнах, що передбачає спрощення та універсалізацію податкових систем усіх держав, які зацікавлені у формуванні ефективного світового економічного простору. Україна також стала на шлях економічних реформ, успіх яких великою мірою залежить від ефективної національної податкової системи. Створення її вимагає, зокрема, грамотного застосування досвіду країн-лідерів у цій галузі, до яких відносяться Велика Британія та Сполучені Штати Америки. Вивчення американо-британської податкової термінології є актуальним також тому, що становить основу професійної комунікації англомовних спеціалістів з оподаткування. Це сприятиме адекватному формуванню відповідної української термінології, полегшенню комунікації спеціалістів галузі та оптимізації шляхів засвоєння необхідної професійної інформації.
Структурно-семантичний аналіз термінологічних одиниць оподаткування в американському і британському варіантах сучасної англійської мови з урахуванням теорії термінологічної номінації дає підстави зробити наступні висновки:
1. Лінгвоментальна природа термінологічної номінації зумовлює залежність семантики терміна від мовної оболонки лексичної одиниці, що термінологізується; однак цілеспрямований і творчий характер термінологічної номінації, детермінований суб’єктивним фактором, визначає пріоритетну поняттєву залежність термінів від концептуального апарата спеціальної галузі: лексична одиниця стає терміном лише в складі певної терміносистеми завдяки різноманітним логіко-поняттєвим взаємозв’язкам з іншими елементами цієї системи.
2. Концептуальний аппарат терміносистеми оподаткування включає в себе три концептуальних центра СИСТЕМА ОПОДАТКУВАННЯ, ФУНКЦІОНУВАННЯ ПОДАТКОВОЇ СИСТЕМИ, ПОНЯТТЯ СУМІЖНИХ ГАЛУЗЕЙ ЗНАНЬ та 11 концептуальних груп термінів, що тяжіють до них. Концепт податок” є системоформуючою концептуальною одиницею англомовної термінології оподаткування.
3. Терміни оподаткування як спосіб фіксації, збереження й трансляції наукового / професійного знання мовними засобами, з одного боку, зазнають впливу національної мови на структурному рівні, а з іншого боку, в складі термінології спеціальної галузі знання отримують специфічні для цієї термінології структурні характеристики.
Асолютну більшість англомовних термінологічних одиниць оподаткування складають полілексемні терміни 83,32% від корпусу одиниць. Монолексемні терміни становлять 16,68% від загальної кількості термінів, серед яких найчисленнішою групою є іменники. Продуктивними способами термінотворення в термінології оподаткування є наступні: для монолексемних термінів 1) спеціалізація значення загальнонаціонального слова при збереженні когнітивного потенціалу лексичної одиниці, 2) метафоризація на основі значення загальнонаціонального слова, 3) конверсія, особливо за моделями N>V, V>N, Adj>N, 4) структурні моделі V+-ation>N, N+N>N, V+-able(-ible)>Adj; для полілексемних термінів 1) N+N, Adj+N, N+N+N, N+prep+N, Adj+N+N, PII+N. Найбільш поширеним структурним типом термінології оподаткування є модель N+N.
4. Лексико-семантичні процеси синонімії, антонімії та полісемії в термінології оподаткування становлять внутрішньо єдиний мовний механізм, який забезпечує логіко-поняттєве підпорядкування понять терміносистеми, поступове переосмислення елементів термінології через розвиток знань і уточнення понять, системність і, водночас, відкритість сукупності термінологічних одиниць оподаткування на мовному рівні, вихід за межі вузько окресленої терміносистеми, тобто поєднання лексикону в єдине семантичне ціле: вужчої терміносистеми оподаткування з більш широкою фінансово-економічною терміносистемою і, ширше, із системою національної мови.
Гіперо-гіпонімічні відношення термінів оподаткування відображають різнорівневі родо-видові зв’язки понять терміносистеми; експлікаторами гіпонімічних відношень в термінолексиці оподаткування є відношення структурно-семантичної похідності, які в матеріальній оболонці термінологічних одиниць віддзеркалюють логіко-поняттєву системність термінології. Синонімія представлена в англомовній податковій термінології в основному дублетами і стилістичними синонімами (44 ряда, 108 одиниць). Антонімія (31 ряд, 64 одиниці) представлена всіма видами семантичної поляризації, що дозволяє виділити в ній контрарні (2 ряди), конверсивні (3 пари), векторні (12 рядів) та комплементарні (14 пар) терміни-антоніми. За структурними характеристиками їх можна поділити на лексичні / різнокореневі (18 рядів) та словотвірні / однокореневі (13 рядів). Полісемія в англомовній податковій термінології розвивається за рахунок метафоризації /метонімізації на базі основного значення терміна через об’єктивацію таких семантичних зв’язків між ЛСВ термінів оподаткування, як процес результат”, функціональний перенос”, факт / подія результат”, рід вид”, частина ціле”, вмістище вміст”, рівноправні зв’язки ЛСВ через полісемантичний елемент терміна-складної одиниці”. Омонімія в межах вузькофахової податкової американо-британської термінології не простежується. Загальномовний семантичний простір зумовлює асоціативний вибір певної лексичної одиниці для позначення спеціального поняття. Наявність спільних сем у семантиці терміна і слова, що розвиває загальномовну полісемію, забезпечує послідовність людської думки при переході від загальномовної до наукової картини світу та конденсацію інформації лексичними засобами мови.
5. Лексико-семантичні міжваріантні термінологічні аналоги на синхронному рівні є не синонімами, а еквівалентами, оскільки такі одиниці позначають відмінні позалінгвальні явища. Інвентаризація цих одиниць дає можливість простежити їхню функціональну динаміку, адже процеси глобалізації та уніфікації терміносистем (чому сприяє спільне ядро термінології оподаткування поліваріантної англійської мови 79% від корпусу одиниць) призводять до змін у маркованості термінів щодо належності тому чи іншому віріанту англійської мови.
7. Структурні і семантичні особливості термінів оподаткування в американському і британському варіантах сучасної англійської мови є взаємообумовленими:
- терміносистема понять, що вибудовується у відповідності до концептуального апарата галузі, зумовлює вибір тієї чи іншої мовної одиниці для експлікації спеціальних понять через якусь довільно обрану ознаку;
- подальший розвиток знання в цій галузі потребує адекватного відображення семантичних змін у термінології і призводить до утворення комплексних термінологічних одиниць, які за допомогою різноманітних терміноелементів передають чимраз складніші спеціальні поняття;
- збільшення довжини термінологічної одиниці має певні межі через суб’єктивний фактор обмеженості людської оперативної пам’яті та загальномовні принципи економії мовних засобів і стислості позначення, тому терміни оподаткування з числом елементів більшим за чотири в повній формі існують лише у сфері фіксації, а у сфері функціонування підлягають різноманітним видам скорочення, що призводить до конденсації семантичної інформації в скорочених формах і не перешкоджає професійній комунікації;
- процес розвитку нових значень одночасно відбувається за рахунок полісемії термінів, що дозволяє економити мовні ресурси та створює єдиний асоциативний простір терміносистеми;
- протиставлення та близкість понять терміносистеми, які реалізуються всередені гіперо-гіпонімічних рядів, на мовному рівні виражаються за допомогою синонімічних / антонімічних термінологічних одиниць.
8. Результати дослідження свідчать, що проблеми структурно-семантичної організації англомовної термінолексики оподаткування становлять подальший інтерес в різних аспектах: соціолінгвістичному, при вивченні особливостей податкової термінолексики в інших варіантах англійської мови, а також процесів запозичення англомовних термінів цієї галузі іншими мовами світу; зіставному та перекладознавчому, при вивченні процесів асимиляції та способів перекладу англомовної термінологічної лексики оподаткування українською мовою; стилістичному, при дослідженні способів утворення та функціонування лексичних одиниць на позначення концептів, пов’язаних зі сферою оподаткування, що функціонують у публіцистичному та художньому підстилях сучасної англійської мови.
Список використаних джерел
1. Авербух К.Я. Терминологическая вариативность: Теоретический и прикладной аспекты // Вопросы языкознания. 1986. №6. С. 38-49.
2. Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. Харьков: Изд-во Харьк. ун-та, 1972. 213 с.
3. Алексеева А.Л. Вариативность терминосистемы (на материале англоканадской терминологии орнитофауны): Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Киевск. гос. ун-т. К., 1987. 17 с.
4. Алянская Э.Я. Свёртки и терминологические субституты многокомпонентных определительных терминологических словосочетаний (К проблеме связности и компрессии английского технического текста): Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Ленингр. гос. пед. ин-т. Л., 1977. 20 с.
5. Антоникова Л.Е. Переходный клас явлений между полисемией и омономией (гетеросемия): на материале английского языка: Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04. / Одесск. гос. ун-т, 1988. 17 с.
6. Антонова М.В. Системные связи узкоспециальной терминологии (на материале профпатологической лексики английского языка): Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Ленингр. гос. ун-т. Л., 1983. 17 с.
7. Антонюк М.О. Метафора та її роль в мовній картині світу // Мовні і концептуальні картини світу. Випуск 7. К.: Логос, 2002. С. 15-19.
8. Анюшкин Е.С. Субстантивные термины и их экстралингвистическая детерминированность в немецкой терминологии технологии сахарных веществ.: Дисс. канд. филол. наук: 10.02.04. Воронеж, 1984. 239 с.
9. Арутюнова Н.Г. Метонимия // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 300-301.
10. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. 608с.
11. Белова А.Д. Лингвистические аспекты аргументации. К.: КНУ, 1997. 311 с.
12. Белова М.Э. Явление вторичной номинации как результат лексико-семантического образования терминов // Вестник ЛГУ, Сер. 2. 1986. Вып. 3. С. 107-108.
13. Белоусова А.Р. Субстантивные терминологические словосочетания в языке английской научной литературы: Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Моск. гос. пед. ин-т. М., 1989. 16 с.
14. Березной А.В. Экономические аспекты евроатлантической интеграции Украины // Актуальные проблемы экономики. 2004. №1(31). С. 4-10.
15. Бєлозьоров М.В. Англійські лексичні та фразеологічні словотвори у сфері економіки: структурний, семантичний і соціофункціональний аспекти: Автореф. дис. канд. філол. наук: 10.02.04 / Київськ. нац. ун-т. К., 2003. 19 с.
16. Бєляєв Р.С. Поняття терміноелемента з погляду теорії номінації // Мовознавство. 1990. №3. С. 64-65.
17. Бойченко Л.М. Структурно-семантичні типи абревіатур і діапазон їх дериваційної активності в сучасній українській мові // Мовознавство. 1982. №5. С. 75-80.
18. Болдырев Н.И. Когнитивная семантика. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. 123 с.
19. Болтянская Р.И. Разграничение полисемии и омонимии в системе английского глагола: Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04. / Киевск. гос. пед. ин-т ин. яз. К., 1984. 19 с.
20. Бортничук Е.Н., Василенко И.В., Пастушенко Л.П. Словообразование в современном английском языке. К.: Вища школа, 1988. 263 с.
21. Бугулов Е.Н. Метафора как словообразовательное средство в английской научной терминологии. К., 1979. 22 с. (Препр. / АН Украины. ИТФ; 79-29 Р).
22. Бялик В.Д. Структурно-семантические особенности и мотивированность научно-технических терминов в современном англ. языке (на матер. терминологии вычислит. техники): Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Киевск. гос. ун-т. К., 1986. 25 с.
23. Валентей Т.В. Слова money, price, cost в общелитературном языке и как политэкономические термины: Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Моск. гос. ун-т, 1989. 18 с.
24. Василик О.Д. Державні фінанси України. К.: Вища школа, 1997. 383 с.
25. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке. М.: Высш. школа, 1986. 120 с.
26. Видинеев Н.В. Природа интеллектуальных способностей человека. М.: Мысль, 1989. 173 с.
27. Вилюман В.Г. Английская синонимика. М.: Высш. школа, 1980. 128 с.
28. Вовк О.Б. Семантична структура образної номінації // Мовознавство. 1985. №5. С. 64-68.
29. Войшвилло Е.К. Понятие как форма мышления: Логико-гносеологический анализ. М.: Изд-во МГУ, 1989. 238 с.
30. Волкова Т.Я. Концептуальный аппарат и структурно-семантические и генетические особенности терминологии английского литературоведения: Дисс. канд. филол. наук: 10.02.04. Донецк, 2001. 274 с.
31. Володина М.Н. Специфика терминологической номинации // Вестн. Моск. ун-та. Серия 9, Филология. 1986. №5. С. 38-47.
32. Володина М.Н. Психолингвистический аспект терминологической номинации // Вестн. Моск. ун-та. Серия 9, Филология. 1996. № 4. С. 55-61.
33. Володина М.Н. Информационная природа термина // Филологические науки. 1996. №1. С. 90-94.
34. Вострова С.В. Фреймовий аналіз концептуальної ситуації ПЕРЕБІГ ХВОРОБИ” в англомовному медичному дискурсі // Мовні і концептуальні картини світу. Вип. 7. К.: Логос, 2002. С. 90-102.
35. Гега П.Т., Доля Л.М. Основи податкового права. К.: Знання, 2003. 307 с.
36. Герд А. С. Основы научно-технической лексикографии (как работать над терминологическим словарем). Л.: ЛГУ, 1986. 73 с.
37. Голуб Ю.І. Системні відношення в словниковому складі англійської мови та їх лексикографічне відображення: Дис. канд. філол. наук: 10.02.04. Запоріжжя, 1998. 200 с.
38. Голубовская И.А. Этнические особенности языковых картин мира. К.: ИПЦ Киевский ун-т”, 2002. 293 с.
39. Гончаров Б.А. К вопросу о типологии и переводе сокращений в англоязычной научно-технической литературе // Теорія і практика перекладу. К.: Вища школа, 1991. Вип.17. С. 143-151.
40. Гринёв С.В. Введение в терминологическую лексикографию. М.: Изд-во МГУ, 1986. 102 с.
41. Гумовська І.М. Англійська юридична термінологія в економічних текстах: генезис, дериваційні та семантико-функціональні аспекти: Дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04. Львів, 2000. 186 с.
42. Гурова В.А. Особенности конструкций с имплицитной номинацией в современном английском языке ( на материале економических текстов): Дисс. канд. филол. наук: 10.02.04. Ростов-на-Дону, 1984. 206 с.
43. Гутиряк О.І. Англійська термінологія маркетингу: структура та семантичні характеристики: Автореф. дис. канд. філол. наук: 10.02.04 / Київськ. нац. ун-т. К., 1999. 18 с.
44. Даниленко В.П. О терминологическом словообразовании // Вопросы языкознания. 1973. №4. С. 76-85.
45. Даниленко В.П. Актуальные направления лингвистического исследования русской терминологии // Современные проблемы русской терминологии / Под ред. В.П. Даниленко. М.: Наука, 1986. 199 с.
46. Даниленко В.П., Скворцов Л.И. Лингвистические проблемы упорядочения научно-технической терминологии // Вопросы языкознания. 1981. №1. С. 7-16.
47. Даниленко Л.В. Когнитивные аспекты языковой картины мира в сравнении с научной // Когнитивные аспекты языкового значения. Иркутск: ИГЛУ, 1997. С. 28-39.
48. Дацюк Л.С. Системообразующие и системоприобретенные свойства терминов (в области физики полупроводников): Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Львовск. гос. ун-т. Львов, 1989. 16 с.
49. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. №4. С. 17-33.
50. Денисов П.Н. Полисемия и классификация лексики // Словарные категории. М.: Наука, 1988. С. 15-23.
51. Дерді Е.Т. Словотвірні та структурно-семантичні характеристики англійських юридичних термінів: Автореф. дис. канд. філол. наук: 10.02.04 / Київськ. нац. ун-т. К., 2003. 17 с.
52. Дорош Н.І. Податкова система України і розвинутих зарубіжних країн: Порівняльний аналіз // Фінанси України. 1998. №6. С. 75-82.
53. ДСТУ 3966-2000. Термінологія. Засади і правила розроблення стандартів на терміни та визначення понять. К.: Держстандарт України, 2000. 32 с.
54. Дуда О.І. Процеси термінологізації в сучасній англійській мові (на матеріалі літератури з кредитно-банківської справи).: Дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04. Львів, 2001. 258 с.
55. Дудок Р. Новий підхід до укладання англійського тлумачного словника // Науковий вісник Чернівецького ун-ту. Вип. 168: Германська філологія. Чернівці: ЧНУ, 2003. С. 82-89.
56. Дюжикова Е.А. Некоторые особенности семантической организации сложных существительных, образованных способом словосложения, в современном английском языке // Словосочетания и сложные слова в терминосистемах и литературной норме. Владивосток: ДВНЦ АН СССР, 1984. С. 43-57.
57. Д’яков А.С., Кияк Т.Р., Куделько З.Б. Основи термінотворення: Семантичний та соціолінгвістичний аспекти. К.: Академія, 2000. 218 с.
58. Єнікєєва С.М. Формування та функцііонування нових словотворчих елементів англійської мови: Дис. ...канд. філол. наук: 10.02.04. Запоріжжя, 1999. 176 с.
59. Єфремова Н. Поняття протилежності у філософії, логіці та лексико-семантичній системі мови // Науковий вісник ВДУ. Романо-германська філологія. 1998. №3. С. 18-21.
60. Жаботинская С.А. Когнитивная лингвистика: к вопросу об уровнях концептуальных моделей // Вісник Черкаського ун-ту. Філологічні науки. 1997. Вип. 3. С. 3-11.
61. Житнікова К.В. Особливості термінотворення у сфері менеджменту та маркетингу (на матеріалі англомовних періодичних видань) // Науковий вісник кафедри ЮНЕСКО Київського національного лінгвістичного університету (Linguapax VIII). Вип. 6. К.: Видавн. центр КНЛУ, 2002. С. 112-114.
62. Жлуктенко Ю.А. Конверсия в современном английском языке как морфолого-синтаксический способ словообразования // Вопросы языкознания. 1958. №5. С. 53-54.
63. Журавлева Т.А. Особенности терминологической номинации. Донецк: Донбасс”, 1988. 253с.
64. Загидуллин Р.З. Синонимия и гипонимия в лексико-семантических группах терминологического характера (на материале английской медицинской терминологии): Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Мос. гос. пед. ин-т иностр. яз. М., 1981. 24 с.
65. Закон України „Про оподаткування прибутку підприємств” від 28.12.1994 р.
66. Закон України Про податок з доходів фізичних осіб” від 22.05.2003 р.
67. Залевская А.А. Слово в лексиконе человека: Психолингвистическое исследование. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1990. 205 с.
68. Зацний Ю.А. Розвиток словникового складу англійської мови в 80-ті 90-ті роки XX століття: Дис. доктора філол. наук: 10.02.04. Запоріжжя, 1999. 403 с.
69. Земская Е.А., Кубрякова Е.С. Проблемы словообразования на современном этапе // Вопросы языкознания. 1978. №6. С. 112-123.
70. Ивина Л.В. Номинативно-когнитивное исследование англоязычной терминосистемы венчурного финансирования: Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Моск. гос лингв. ун-т. М., 2001. 24 с.
71. Изергина И.А. Синонимия в современной английской терминологии электроники: Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04. / Ленингр. гос. ун-т. Л., 1980. 19 с.
72. Іщенко В.Л. Англійський багатокомпонентний економічний термін (парадигматичний та синтагматичний аспекти): Автореф. дис. канд. філол. наук: 10.02.04 / Одеський нац. ун-т. Одеса, 2002. 18 с.
73. Канделаки Т.Л. Опыт разработки принципов упорядочения терминологий (Конструирование словарей системного типа) // Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986. С. 124-140.
74. Канделаки Т.Л. Основные группировки терминологических единиц упорядоченных терминологий // Вопросы языкознания. 1987. №6. С. 84-89.
75. Капанадзе Л.А. Особенности номинации в области научно-технической терминологии. Функционирование терминов науки и техники в общелитературном языке ХХ века // Лексика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1968. С. 151-185.
76. Карабан В.І. Переклад англійської наукової і технічної літератури. Вінниця: Нова книга, 2002. 562 с.
77. Каращук П.М. Словообразование английского языка. М.: Высшая школа, 1977. 303 с.
78. Квеселевич Д.И. Интеграция словосочетания в современном английском языке. К.: Вища школа, 1983. 84 с.
79. Квитко И.С. Термин в научном документе. Львів: Вища школа, 1976. 124 с.
80. Кияк Т.Р. О внутренней форме” лексических единиц. Вопросы языкознания. 1987. №3. С. 58-68.
81. Кияк Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения. К.: УМК ВО, 1989. 103 с.
82. Кияк Т.Р. Прагматичні аспекти стандартизаціії української термінології // Мовознавство. 1993. №1. С. 35-38.
83. Кияк Т.Р. Стан, проблеми, перспективи української термінології // Другий Міжнародний конгрес україністів. Мовознавство. Львів, 1993. С. 227-232.
84. Кияк Т.Р. До питання про своє” та чуже” в українській термінології // Мовознавство. 1994. №1. С 22-25.
85. Кійко С., Боштан А. Полісемія дієслів-термінів сучасної німецької мови (на основі підмови техніки) // Науковий вісник Чернівецького ун-ту. Вип.:188-189: Германська філологія. Чернівці: ЧНУ, 2004. С. 243-262.
- Стоимость доставки:
- 125.00 грн