Каталог / ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ / Русская литература и литературы народов Российской Федерации
скачать файл: 
- Название:
- Миронова Вероника Евгеньевна Детективные рассказы Артура Конан Дойла в рецепции династии Чуковских
- Альтернативное название:
- Mironova Veronika Evgenievna Detective stories of Arthur Conan Doyle in the reception of the Chukovsky dynasty
- ВУЗ:
- ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
- Краткое описание:
- Миронова Вероника Евгеньевна Детективные рассказы Артура Конан Дойла в рецепции династии Чуковских
ОГЛАВЛЕНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
кандидат наук Миронова Вероника Евгеньевна
Введение
1 Детективное творчество Артура Конан Дойла в критической рецепции
К. И. Чуковского
1.1 Критическая рецепция детективных рассказов Артура Конан Дойла в России первой половины ХХ в
1.2 Основные принципы критической деятельности К. И. Чуковского
1.3 Детективное творчество Артура Конан Дойла в критическом осмыслении К. И. Чуковского
1.3.1 К. И. Чуковский об образе Шерлока Холмса в массовой культуре 1900-х гг
1.3.2 Критическая рецепция детективного творчества Артура Конан Дойла К. И. Чуковским в 1940-е гг
2 Переводческая рецепция детективных рассказов Артура Конан Дойла
Н. К. Чуковским
2.1 Условия формирования и развития творческого потенциала Н. К. Чуковского как писателя и переводчика художественного текста
2.2 Система образов детективных рассказов Артура Конан Дойла в переводческой рецепции Н. К. Чуковского
2.2.1 Образ Шерлока Холмса в переводах Н. К. Чуковского
2.2.2 Особенности передачи образа доктора Ватсона в переводах
Н. К. Чуковского
2.2.3 Отрицательные образы детективных рассказов Артура Конан
Дойла в переводческой рецепции Н. К. Чуковского
2.2.3.1 Типология отрицательных образов в детективных рассказах Артура Конан Дойла
2.2.3.2 Образы преступников в переводе Н. К. Чуковского
2.3 Пространство Лондона в переводах Н. К. Чуковского
3 Особенности переводческой рецепции детективных рассказов Артура
Конан Дойла М. Н. Чуковской
3.1 М. Н. Чуковская - переводчица рассказов Артура Конан Дойла: предпосылки формирования переводческой личности
3.2 Образ Шерлока Холмса в переводах М. Н. Чуковской
3.3 Образ доктора Ватсона в переводческой рецепции М. Н. Чуковской
3.4 Интерпретация образа преступника в переводах М. Н. Чуковской
3.5 Лондон как центр социальных противоречий в переводческом осмыслении М. Н. Чуковской
Заключение
Список использованных источников и литературы
- Стоимость доставки:
- 230.00 руб