Фролова Ольга Евгеньевна. Референциальные механизмы фольклорного и авторского художественного текста




  • скачать файл:
  • Название:
  • Фролова Ольга Евгеньевна. Референциальные механизмы фольклорного и авторского художественного текста
  • Альтернативное название:
  • Frolova Olga Evgenievna. Referential mechanisms of folklore and author's artistic text
  • Кол-во страниц:
  • 557
  • ВУЗ:
  • ГОУВПО "Государственный институт русского языка"
  • Год защиты:
  • 2008
  • Краткое описание:
  • Фролова Ольга Евгеньевна. Референциальные механизмы фольклорного и авторского художественного текста : диссертация ... доктора филологических наук : 10.02.01 / Фролова Ольга Евгеньевна; [Место защиты: ГОУВПО "Государственный институт русского языка"]. - Москва, 2008. - 557 с.

    Государственный институт русского языка им. А.С.Пушкина
    На правах рукописи
    ФРОЛОВА Ольга Евгеньевна
    РЕФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ МЕХАНИЗМЫ ФОЛЬКЛОРНОГО И АВТОРСКОГО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА
    Специальность 10.02.01 — русский язык
    Диссертация
    на соискание ученой степени доктора филологических наук
    Москва
    Оглавление
    Введение 6
    Глава 1. Теория референции 17
    1.1. Дефиниция термина 17
    1.2. Семантический аспект 18
    1.3. Синтаксический аспект 24
    1.4. Референция с точки зрения адресанта 29
    1.5. Референция в прагматическом и когнитивном аспектах 34
    1.6. Описание референции текста 38
    1.7. Референция в системе категорий текста 40
    1.8. Референция текста с психолингвистических позиций ... 44
    1.9. Референция художественного текста в свете семантики
    возможных миров и проблема вымысла 47
    1.10. Неоднозначность референции художественного текста 54
    1.11. Аспектные и монографические описания референции
    художественного текста 57
    Выводы 62
    Глава 2. Референциальные механизмы и жанр текста 65
    2.1. Место референции в структуре жанра 65
    2.2. Референциальные возможности пословицы 79
    2.2.1. Жанр пословицы и его признаки 80
    2.2.2. Режимы употребления пословицы в речи 86
    2.2.3. Субъект речи и семантический субъект в пословице .... 87
    2.2.4. Различные типологии пословиц 90
    2.2.5. Референциальная типология пословиц 94
    2.2.5.1. Основания типологии 94
    2.2.5.2. Первый тип: пословицы с занятыми актантными
    позициями
    з
    2.2.5.3. Второй тип: пословицы с незанятыми актантными ,
    позициями 104
    2.2.5.4. Третий, промежуточный, тип пословицы 110
    2.2.6. Референция именных групп и референциальная
    полисемия пословицы 112
    2.2.7. Референция пословицы в диахроническом аспекте 114
    2.3. Референциальные возможности анекдота 123
    2.3.1. Система субъектов речи в анекдоте 129
    2.3.2. Композиция текста 134
    2.3.3. Лингвистическая типология анекдотов 136
    2.3.3.1. Законы 137
    2.3.3.2. Случаи 139
    2.3.3.3. Сцены 138
    2.3.3.4. Толкования 142
    2.3.3.5. Метажанровые анекдоты 144
    2.3.4. Актуализация анекдота 153
    2.4. Референциальные возможности волшебной сказки 157
    2.4.1. Лингвистические запреты в волшебной сказке 158
    2.4.1.1. Субъекты речи в волшебной сказке 158
    2.4.1.2. Модальность 159
    2.4.2. Композиция текста 162
    2.4.3. Время в волшебной сказке 163
    2.4.4. Семантические роли актантов в сказочном нарративе ... 167
    2.4.5. Референция именных групп в волшебной сказке 180
    2.5. Референциальные возможности повествовательного
    авторского художественного текста 183
    2.5.1. Система субъектов речи и композиция текста 183
    2.5.2. Заглавие как сильная позиция текста 189
    Выводы 205
    Глава 3. Референция и видимый мир текста 210
    3.1. Проблема перцептивности в лингвистике 210
    3.1.1. Перцептивность и проблема наблюдателя 210
    3.1.1.1. Психология перцептивности 211
    3.1.1.2. Проблема перцептивности в языке и речи 212
    3.2. Семантика, синтаксис высказывания в аспекте
    перцептивности и референция именных групп 227
    3.2.1. Организация перцептивного модуса: актантная структура 227
    3.2.2. Типы модусных предикатов 231
    3.2.3. Сочетаемость модусных предикатов восприятия и
    предикатов создания перцептивного образа - 235
    3.2.4. Единицы создания перцептивного образа 238
    3.2.5. Подавление перцептивности 246
    3.2.6. Субъект восприятия 248
    3.3. Перцептивный модус и референция именных групп
    в паремиях 252
    3.4. Перцептивный модус и референция именных групп
    в анекдоте 266
    3.5. Перцептивный модус и референция именных групп
    в волшебной сказке 279
    3.6. Перцептивный модус и референция именных групп в
    авторском повествовательном художественном тексте 291
    Выводы 314
    Глава 4. Референция антропонима в фольклорном и авторском
    тексте 319
    4.1. Семантика и функционирование антропонима в речи 319
    4.2. Нереферентное употребление прецедентного антропонима
    в речи і 322
    4.3. Референция антропонима в пословице 333
    4.4. Референция антропонима в анекдоте 346
    4.5. Референция антропонима в волшебной сказке 361
    4.6. Референция антропонима в авторском повествовательном
    художественном тексте 375
    Выводы 390
    Глава 5. Референция предметного имени 392
    5.1. Классы предметных имен и их функционирование в речи 392
    5.2. Предметное имя в пословице 402
    5.3. Предметное имя в анекдоте 410
    5.4. Предметное имя в волшебной сказке 422
    5.5. Предметное имя в авторском повествовательном
    художественном тексте 443
    5.5.1. Предметный план текста 447
    5.5.2. Предметное имя в контексте перцептивного модуса ... 464
    5.5.3. Фабульное предметное имя в композиции текста 467
    5.5.4. Семантика предметного имени в повествовательном _
    художественном тексте 474
    Выводы 480
    Заключение 484
    Список принятых сокращений 497
    Библиография 499
  • Список литературы:
  • Заключение
    В первой главе «Теория референции» рассматриваются отнесение выска-зывания к внеязыковой действительности с точки зрения логики, семантики и грамматики. Внеязыковая действительность может отражаться в высказывании двояким образом —■ дискретно и недискретно: в первом случае показаны участ-ники ситуации, названные именами или ИГ, во втором — вводится имя ситуа-ции.
    Высказывание обращено к миру не симметрично. К экстралингвистиче-ским объектам относятся термы, функция предиката — в том, чтобы приписы-вать им признак. В языке четыре класса языковых выражений способны отра-жать внеязыковую действительность: собственные имена, индексальные выра-жения, дескрипции и общие имена. На материале изолированного высказыва¬нии были выделены денотативные статусы ИГ как «типы соотнесенности» язы¬кового выражения с внеязыковыми объектами [Падучева 1985: 83].
    Референция высказывания связана с несколькими факторами: семантикой имени, составом ИГ, семантическим согласованием ИГ и предикатных выраже-ний. Описание действительности, которая стоит за текстом, требует учета ком-плекса факторов: субъекта речи, денотативных (референциальных) статусов ИГ, видовременных характеристик предикатных выражений, семантики преди¬катов пропозициональной установки, направления соответствия высказываний, вводимых такими предикатами (от мира к тексту или от текста к миру). Тер-мином, который позволяет объединить разноплановые языковые явления в тек-сте, можно признать релевантное денотативное (референциальное) простран-ство [Динсмор 1995; Шмелев А.Д. 2002а].
    Во второй главе «Референциальные механизмы и жанр текста» рассмат-ривается возможность анализа референции текста сквозь призму его жанровой характеристики. Теория жанров текста в лингвистике еще не разработана. Пио-нерские идеи в этой области, позволяющие рассматривать разные по объему тексты, были высказаны М.М. Бахтиным. В качестве наиболее адекватной для описания референции нами была признана модель жанра, предложенная
    Т.В. Шмелевой [Шмелева 1997]. В модель входят семь компонентов: 1) комму-никативная цель, 2) образы автора и 3) адресата, образы 4) прошлого и 5) бу-дущего, 6) диктумное содержание и 7) языковое воплощение [Шмелева 1997]. Однако модель Т.В. Шмелевой должна быть дополнена еще одной позицией — характер референциального пространства. Особенности референции жанро¬вой системы фольклорных текстов были отражены в работах В .Я. Проппа [Пропп 1976а; Пропп 19766]. В фольклоре адресат различает тексты, за кото¬рыми стоит реальный мир, в действительность которого он верит или не верит [Пропп 19766].
    Линейность текста при восприятии преобразуется для адресата в некую организованную автором иерархию. В XT можно выделить сильные позиции: заглавие, инициальная и финальная, перцептивный модус [Арнольд 1978; Лот-ман 1970; Лукин 1999; Лукин 2005]. Конфигурация сильных позиций имеет жанровую природу.
    Плодотворным признан подход к референции, при котором данное явле-ние связывается с пониманием высказывания адресатом (в узком контексте) и интерпретацией текста читателем или слушателем (в широком контексте). Уз¬кий контекст предполагает рассмотрение РІГ в составе пропозиции, а широкий формируется субъектом речи (модуса, референции), модальными средствами, типом модуса, в частности предикатами пропозициональной установки (пер-цептивным модусом). Таким образом, референция текста имеет многоуровне¬вую структуру. Мы выделяем четыре уровня в организации референции текста: 1) пропозициональный, 2) сверхфразовый, 3) уровень, обеспечивающий связ¬ность, 4) текстовый. На низшем уровне формируется референциальный статус ИГ в рамках пропозиции (в узком контексте) на материале пословицы. На вто¬ром уровне (в широком контексте) ИГ может получать неоднозначную интер-претацию в анекдоте. Волшебная сказка позволяет проследить организацию связности XT. Высший уровень образуют сильные позиции текста, в частности заглавие, которое выступает как референт всего текста.
    Обосновано понятие референциального пространства текста. Это про-странство, соотносимое: (1а) с жанровыми характерстиками текста, (16) его сильными позициями, (1в) субъектами речи, (1г) модальностью, (1д) предика-тами пропозициональной установки, выступающими как миропорождающие операторы, (1 е) перцептивным модусом, а также (2) определяющее поведение (2а) антропонимов и (26) предметных имен.
    В этой же главе выявлена типология пословицы и анекдота. Главные ха-рактеристики пословицы — направленность на человека (антропоцентрич- ность) и ситуативность — позволяют этому жанру «работать» как текстовое местоимение. Пословица применима к разным ситуациям. В этом жанре можно выделить три типа: а) с занятыми, б) со свободными актантными позициями и в) с позициями, референциально непроясненными, а также формально заняты¬ми, но семантически опустошенными, т.е. заполненными эгоцентриками и име¬нами с пропозитивной семантикой без актуализаторов.
    Гибкость пословицы по отношению к экстралингвистической действи-тельности обеспечивается двумя механизмами: а) презумптивной предикацией, б) референциальными нулями. Презумптивная предикация — механизм соотне-сения внеязыковой и пословичной ситуаций, при котором ИГ пословицы для говорящего и адресата становится предикатом при участнике экстралингвисти-ческой ситуации. Это похоже на своеобразный кастинг, когда роли кошек, мы-шек, медведей и волков распределяются между участниками внеязыковой си-туации. ИГ в пословице нереферентны. Под референциальным нулем понима-ется незанятая позиция при предикате, главным образом, субъектная.
    На материале «Словаря Академии Российской по азбучному порядку рас-положенного» описаны и проанализированы изменения в семантике и референ-ции пословиц.
    В жанре анекдота выделяются пять типов, отражающих референцию тек-стов данного жанра: законы, случаи, сцены, толкования и метажанровые анек-доты. Основания классификации: а) коммуникативная цель, б) тип предиката, в) наличие / отсутствие перцептивного модуса, г) количество субъектов речи, д) наличие / отсутствие связи с другим жанром.
    В центре жанровой системы — анекдот-сцена и случай. В них ИГ всегда конкретно-референтны. В законе речь идет о классах объектов. Референциаль-ное пространство анекдота таково, что постоянно требует соотнесения с вне-языковой реальностью: оно открыто и «прозрачно». Неактуальные анекдоты устаревают. Адресат при восприятии текста сравнивает его со знакомой ему экстралингвистической действительностью. Описаны механизмы актуализации анекдотов.
    На материале волшебной сказки показаны композиционные особенности жанра, система субъектов речи (типы говорящих в 1 л. ед.ч.), своеобразное «разделение полномочий» субъектов речи. Условные и императивные конст-рукции в сказке употребляются только в речи персонажа. Описаны субъектные актанты сказочного нарратива — личные, предметные и временные ИГ. Пока-заны возможности модели В.Я. Проппа как инструмента интерпретации рефе-ренции волшебной сказки.
    Описана семантика и референция заглавий авторского повествовательно¬го XT. Заглавие рассматривается с точки зрения семантического синтаксиса как сильная позиция, представленная только в XT. Кроме того, референтом загла¬вия является сам XT. Выделяются пропозитивные и непропозитивные заглавия. Среди непропозитивных — предикатные и непредикатные. В группе предикат-ных выделяются интертекстуальные и неинтертекстуальные, а в группе непре-дикатных — актантные и сирконстантные заглавия. Единица, выбранная для заголовка, отражает (а) способ представления ситуации, (б) ее структуру и (в) фокус. Описаны предсказуемые и непредсказуемые, предусмотренные и не-предусмотренные автором литературного произведения сдвиги в семантике за-главия.
    В третьей главе «Референция и видимый мир текста» описывается уст-ройство фрагментов текста, представленных как изобразительные. Под перцеп-тивным модусом понимается такое построение фрагмента текста, которое предполагает создание трехмерной «картинки» при его восприятии адресатом. Перцептивный модус создается не конкретным именем, не единицей с инкор-порированным наблюдателем, а высказыванием, которое позволяет «встроить» денотат имени в ситуацию, воспринимающуюся как «трехмерная картинка». Данный модус формирует широкий контекст, становящийся источником рефе-ренциальной неоднозначности ИГ. Описана актантная структура перцептивно¬го модуса: 1) модусная рамка (субъект модуса, модусный предикат) и 2) внут-рирамочная конструкция (перцептивно воспринимаемая ситуация со своими актантами). В перцептивном модусе представлены две референциальных пози-ции: а) наблюдателя, или субъекта модуса, и б) воспринимаемой ситуации. В речи эллиптироваться может только первый компонент — рамка, а в ней, преж-де всего, субъект модуса. Показано, каким образом визуализация связана с сис-темой субъектов речи в 1 л. и 3 л. ед.ч. Описаны типы модусных предикатов и характер согласования модусного предиката в рамке и единиц, создающих пер-цептивный образ внутри рамки. Особенность перцептивного модуса в речи в том, что внутрирамочная конструкция реагирует на канал восприятия, но не реагирует на характер модусного предиката. Поэтому при эллипсисе модусной рамки по перцептивно представленной ситуации не всегда можно однозначно интерпретировать тип модусного предиката.
    Рассмотрены возможности визуализации разных жанров. Пословица принципиально лишена изобразительности. Даже если адресат представляет себе, каков денотат конкретного имени, он не может на материале пословицы «нарисовать» для себя ситуацию, в которую этот денотат был бы «встроен». Неизобразительность пословицы становится явной при сопоставлении ее с за-гадкой.
    В жанре анекдота изобразителен только один тип: анекдоты-сцены. Пер-цептивный модус проявляется в данном типе регулярно. Средствами создания визуального эффекта служат монологический ввод и прямая речь персонажей, которая синхронизирует момент рассказывания и изображаемую ситуацию. На-блюдателем в анекдоте является персонаж.
    Волшебная сказка позволяет представлять визуальные фрагменты только по отношению к нескольким фабульным функциям (в терминологии В.Я. Проп-па). Как трехмерные картинки показаны встреча героя с дарителем и бой с вре-дителем. Вопрос о субъекте модуса в волшебной сказке неоднозначен: наблю-датель недостаточно индивидуализирован, он может быть коллективным, право быть субъектом модуса передается от одного персонажа к другому.
    В сказке и анекдоте, там, где возможна визуализация, ИГ конкретно-референтны.
    В авторском повествовательном тексте расширяются композиционные возможности построения зрительно воспринимаемого фрагмента. Усложняется структура ситуации, увеличивается количество ее участников, по сравнению с фольклорными текстами больше и список предикатов, которые вводят визуаль-ный образ. Фольклорные тексты не отражают такой актант, как преграда. В XT в контекст перцептивного модуса могут быть помещены высказывания с узу-альными предикатами. Авторский XT создает трехмерные, субъективные миры, существующие только в сознании наблюдателя (персонажа). Более того, в этих мирах могут существовать нереферентные ИГ в контексте настоящего времени единичной, неповторяющейся ситуации, если она вводится предикатом мыс-ленного взора, выраженным словосочетанием представить себе. Авторский XT разрушает предположение, что в контексте перцептивного модуса ГСГ должна быть обязательно конкретно-референтной. В XT автор может корректи¬ровать читательское восприятие, помещая модусную рамку после перцептивно воспринятой ситуации, таким образом референциальная гипотеза адресата пре-терпевает изменения. Перцептивный модус позволяет интерпретировать дено-тативные статусы ИГ через призму особенностей выбранных субъектом модуса номинаций.
  • Стоимость доставки:
  • 200.00 руб


ПОИСК ДИССЕРТАЦИИ, АВТОРЕФЕРАТА ИЛИ СТАТЬИ


Доставка любой диссертации из России и Украины


ПОСЛЕДНИЕ СТАТЬИ И АВТОРЕФЕРАТЫ

ГБУР ЛЮСЯ ВОЛОДИМИРІВНА АДМІНІСТРАТИВНА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЗА ПРАВОПОРУШЕННЯ У СФЕРІ ВИКОРИСТАННЯ ТА ОХОРОНИ ВОДНИХ РЕСУРСІВ УКРАЇНИ
МИШУНЕНКОВА ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА Взаимосвязь теоретической и практической подготовки бакалавров по направлению «Туризм и рекреация» в Республике Польша»
Ржевский Валентин Сергеевич Комплексное применение низкочастотного переменного электростатического поля и широкополосной электромагнитной терапии в реабилитации больных с гнойно-воспалительными заболеваниями челюстно-лицевой области
Орехов Генрих Васильевич НАУЧНОЕ ОБОСНОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭФФЕКТА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КОАКСИАЛЬНЫХ ЦИРКУЛЯЦИОННЫХ ТЕЧЕНИЙ
СОЛЯНИК Анатолий Иванович МЕТОДОЛОГИЯ И ПРИНЦИПЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЦЕССАМИ САНАТОРНО-КУРОРТНОЙ РЕАБИЛИТАЦИИ НА ОСНОВЕ СИСТЕМЫ МЕНЕДЖМЕНТА КАЧЕСТВА